Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Bulgarskt-Enskt - Внимавай в картинката!ЯÑно ли ти е?Мъжете като Ñе...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Внимавай в картинката!ЯÑно ли ти е?Мъжете като Ñе...
Tekstur
Framborið av
realnainejna
Uppruna mál: Bulgarskt
Внимавай в картинката!ЯÑно ли ти е?Мъжете като Ñе биÑÑ‚ гледат къде удрÑÑ‚,аз не гледам ,направо удрÑм.
Viðmerking um umsetingina
американÑки диалект
Heiti
Now read me very carefully
Umseting
Enskt
Umsett av
ViaLuminosa
Ynskt mál: Enskt
Now read me very carefully - beware of me! While men aim before beating - I don't. I just hit blindly
Góðkent av
lilian canale
- 20 August 2009 15:28
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
6 August 2009 16:29
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Via,
I wonder if (even less literal) it would not sound better as:
"Now read me very carefully - beware of me!
While men aim before beating
- I don't. I just hit blindly."
What do you think?
10 August 2009 09:21
ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Yes, it is great, Lili! That's why you are English expert!
13 August 2009 19:52
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi zciric,
Please state why you think this translation is wrong otherwise your vote cannot be taken into account.
Thanks.
CC:
zciric
15 August 2009 22:01
donostia
Tal av boðum: 2
I think it is better say "I just hit" instead of " I just hit blindly"