Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kibulgeri-Kiingereza - Внимавай в картинката!ЯÑно ли ти е?Мъжете като Ñе...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Внимавай в картинката!ЯÑно ли ти е?Мъжете като Ñе...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
realnainejna
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri
Внимавай в картинката!ЯÑно ли ти е?Мъжете като Ñе биÑÑ‚ гледат къде удрÑÑ‚,аз не гледам ,направо удрÑм.
Maelezo kwa mfasiri
американÑки диалект
Kichwa
Now read me very carefully
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
ViaLuminosa
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Now read me very carefully - beware of me! While men aim before beating - I don't. I just hit blindly
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 20 Agosti 2009 15:28
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
6 Agosti 2009 16:29
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Via,
I wonder if (even less literal) it would not sound better as:
"Now read me very carefully - beware of me!
While men aim before beating
- I don't. I just hit blindly."
What do you think?
10 Agosti 2009 09:21
ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
Yes, it is great, Lili! That's why you are English expert!
13 Agosti 2009 19:52
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi zciric,
Please state why you think this translation is wrong otherwise your vote cannot be taken into account.
Thanks.
CC:
zciric
15 Agosti 2009 22:01
donostia
Idadi ya ujumbe: 2
I think it is better say "I just hit" instead of " I just hit blindly"