Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Turkiskt - stalno si mi u mislima

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktTurkiskt

Bólkur Setningur - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
stalno si mi u mislima
Tekstur
Framborið av trta
Uppruna mál: Serbiskt

stalno si mi u mislima
Viðmerking um umsetingina
desava se nesto lose.... pitam se zbog cega

Heiti
Her zaman seni düşünüyorum
Umseting
Turkiskt

Umsett av Nokic
Ynskt mál: Turkiskt

Her zaman seni düşünüyorum.
Viðmerking um umsetingina
Kelime kelime çevirisi: "Her zaman düşüncelerimdesin"
Góðkent av 44hazal44 - 4 August 2010 20:08





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Juli 2010 18:12

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Hi Serbian experts !

Does it mean : "You're always thoughtful" ?

Thanks in advance.

CC: Cinderella maki_sindja

4 August 2010 16:48

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
It means: "You are always in my thoughts."

4 August 2010 20:08

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Thank you, Marija !