Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Turkki - stalno si mi u mislima

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaTurkki

Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
stalno si mi u mislima
Teksti
Lähettäjä trta
Alkuperäinen kieli: Serbia

stalno si mi u mislima
Huomioita käännöksestä
desava se nesto lose.... pitam se zbog cega

Otsikko
Her zaman seni düşünüyorum
Käännös
Turkki

Kääntäjä Nokic
Kohdekieli: Turkki

Her zaman seni düşünüyorum.
Huomioita käännöksestä
Kelime kelime çevirisi: "Her zaman düşüncelerimdesin"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 4 Elokuu 2010 20:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Heinäkuu 2010 18:12

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Hi Serbian experts !

Does it mean : "You're always thoughtful" ?

Thanks in advance.

CC: Cinderella maki_sindja

4 Elokuu 2010 16:48

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
It means: "You are always in my thoughts."

4 Elokuu 2010 20:08

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Thank you, Marija !