Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Týkst - Don´t say "I love you". Let me feel it!
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Yrking
Heiti
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Tekstur
Framborið av
Tua Rainha
Uppruna mál: Enskt
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Viðmerking um umsetingina
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Heiti
Sag nicht "Ich liebe Dich". Lass es mich spüren!
Umseting
Týkst
Umsett av
liza_lindsay
Ynskt mál: Týkst
Sag nicht "Ich liebe Dich". Lass es mich spüren!
Góðkent av
Rumo
- 17 Mars 2007 21:50
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
11 Desember 2007 15:31
bilal
Tal av boðum: 2
Burada aşkan bahsettiğinden dolayı "es" denilemez. "Liebe"nin artikeli "die" olduğundan "Lass mich sie spüren" denilmelidir.
11 Desember 2007 16:33
goncin
Tal av boðum: 3706
bilal,
Comments in English, please.
11 Desember 2007 16:51
iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
I cannot see any mistake, sorry... "Dich" could be written in small letters ("dich"
too, but both's possible...
12 Desember 2007 10:56
bilal
Tal av boðum: 2
kann ich das auf deutsch erkälren. hier wird über die Liebe gesprochen. Der Artikel von der Liebe ist "die". deswegen kann man die Liebe nicht mit es beschreiben. deswegen muss es heissen: lass mich sie spüren.
12 Desember 2007 12:48
iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
ich denke eher, dass sich das "es" auf den ganzen vorherigen Satz bezieht. "Lass mich es fühlen, dass du mich liebst."