Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Deutsch - Don´t say "I love you". Let me feel it!
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Dichtung
Titel
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Text
Übermittelt von
Tua Rainha
Herkunftssprache: Englisch
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Bemerkungen zur Übersetzung
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Titel
Sag nicht "Ich liebe Dich". Lass es mich spüren!
Übersetzung
Deutsch
Übersetzt von
liza_lindsay
Zielsprache: Deutsch
Sag nicht "Ich liebe Dich". Lass es mich spüren!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Rumo
- 17 März 2007 21:50
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
11 Dezember 2007 15:31
bilal
Anzahl der Beiträge: 2
Burada aşkan bahsettiğinden dolayı "es" denilemez. "Liebe"nin artikeli "die" olduğundan "Lass mich sie spüren" denilmelidir.
11 Dezember 2007 16:33
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
bilal,
Comments in English, please.
11 Dezember 2007 16:51
iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
I cannot see any mistake, sorry... "Dich" could be written in small letters ("dich"
too, but both's possible...
12 Dezember 2007 10:56
bilal
Anzahl der Beiträge: 2
kann ich das auf deutsch erkälren. hier wird über die Liebe gesprochen. Der Artikel von der Liebe ist "die". deswegen kann man die Liebe nicht mit es beschreiben. deswegen muss es heissen: lass mich sie spüren.
12 Dezember 2007 12:48
iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
ich denke eher, dass sich das "es" auf den ganzen vorherigen Satz bezieht. "Lass mich es fühlen, dass du mich liebst."