Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Німецька - Don´t say "I love you". Let me feel it!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Заголовок
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Текст
Публікацію зроблено
Tua Rainha
Мова оригіналу: Англійська
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Пояснення стосовно перекладу
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Заголовок
Sag nicht "Ich liebe Dich". Lass es mich spüren!
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
liza_lindsay
Мова, якою перекладати: Німецька
Sag nicht "Ich liebe Dich". Lass es mich spüren!
Затверджено
Rumo
- 17 Березня 2007 21:50
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Грудня 2007 15:31
bilal
Кількість повідомлень: 2
Burada aşkan bahsettiğinden dolayı "es" denilemez. "Liebe"nin artikeli "die" olduğundan "Lass mich sie spüren" denilmelidir.
11 Грудня 2007 16:33
goncin
Кількість повідомлень: 3706
bilal,
Comments in English, please.
11 Грудня 2007 16:51
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
I cannot see any mistake, sorry... "Dich" could be written in small letters ("dich"
too, but both's possible...
12 Грудня 2007 10:56
bilal
Кількість повідомлень: 2
kann ich das auf deutsch erkälren. hier wird über die Liebe gesprochen. Der Artikel von der Liebe ist "die". deswegen kann man die Liebe nicht mit es beschreiben. deswegen muss es heissen: lass mich sie spüren.
12 Грудня 2007 12:48
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
ich denke eher, dass sich das "es" auf den ganzen vorherigen Satz bezieht. "Lass mich es fühlen, dass du mich liebst."