Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Persiskt - شباهت زن دوم با...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PersisktTurkiskt

Bólkur Í vanligaru talu - Børn og tannáringar

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
شباهت زن دوم با...
tekstur at umseta
Framborið av ekiz1810
Uppruna mál: Persiskt

شباهت زن دوم با انرژي هسته اي: 1) هر دو حق مسلم ماست . 2) مخفيانه بايد انجام بشه. 3) درمواقع ضروري استفاده ميشود . 4) وقتي لو رفت جنگ ميشه .........//
Viðmerking um umsetingina
öenli degil çevirisinin net anlamı tam olarak ne anlatmak istemiş onu bilmek istedim
Rættað av cucumis - 13 Mai 2007 10:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Mai 2007 11:23

meteoripek
Tal av boðum: 22
Bu Arapça değil, Farsça bir metindir. Lütfen kaynak dil olarak değiştirin.
This text is not Arabic, It is Persian.Please correct it.

12 Mai 2007 11:05

cucumis
Tal av boðum: 3785
What is the problem, somebody can translate in english the message of meteoripek ?

12 Mai 2007 14:55

kafetzou
Tal av boðum: 7963
The translation is under the message.

13 Mai 2007 10:58

cucumis
Tal av boðum: 3785
oops sorry I've changed it now.