Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פרסית - شباهت زن دوم با...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פרסיתטורקית

קטגוריה דיבורי - ילדים ונוער

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
شباهت زن دوم با...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי ekiz1810
שפת המקור: פרסית

شباهت زن دوم با انرژي هسته اي: 1) هر دو حق مسلم ماست . 2) مخفيانه بايد انجام بشه. 3) درمواقع ضروري استفاده ميشود . 4) وقتي لو رفت جنگ ميشه .........//
הערות לגבי התרגום
öenli degil çevirisinin net anlamı tam olarak ne anlatmak istemiş onu bilmek istedim
נערך לאחרונה ע"י cucumis - 13 מאי 2007 10:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 מאי 2007 11:23

meteoripek
מספר הודעות: 22
Bu Arapça değil, Farsça bir metindir. Lütfen kaynak dil olarak değiştirin.
This text is not Arabic, It is Persian.Please correct it.

12 מאי 2007 11:05

cucumis
מספר הודעות: 3785
What is the problem, somebody can translate in english the message of meteoripek ?

12 מאי 2007 14:55

kafetzou
מספר הודעות: 7963
The translation is under the message.

13 מאי 2007 10:58

cucumis
מספר הודעות: 3785
oops sorry I've changed it now.