טקסט מקורי - פרסית - شباهت زن دوم با...מצב נוכחי טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה דיבורי - ילדים ונוער בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
| شباهت زن دوم با... | | שפת המקור: פרסית
شباهت زن دوم با انرژي هسته اي: 1) هر دو ØÙ‚ مسلم ماست . 2) مخÙيانه بايد انجام بشه. 3) درمواقع ضروري استÙاده ميشود . 4) وقتي لو رÙت جنگ ميشه .........// | | öenli degil çevirisinin net anlamı tam olarak ne anlatmak istemiÅŸ onu bilmek istedim |
|
נערך לאחרונה ע"י cucumis - 13 מאי 2007 10:58
הודעה אחרונה | | | | | 12 מאי 2007 11:23 | | | Bu Arapça deÄŸil, Farsça bir metindir. Lütfen kaynak dil olarak deÄŸiÅŸtirin.
This text is not Arabic, It is Persian.Please correct it. | | | 12 מאי 2007 11:05 | | | What is the problem, somebody can translate in english the message of meteoripek ? | | | 12 מאי 2007 14:55 | | | The translation is under the message. | | | 13 מאי 2007 10:58 | | | oops sorry I've changed it now. |
|
|