نص أصلي - لغة فارسية - شباهت زن دوم با...حالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ![لغة فارسية](../images/flag_in.gif) ![تركي](../images/lang/btnflag_tk.gif)
صنف عاميّة - أطفال و مراهقون ![](../images/note.gif) تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| شباهت زن دوم با... | | لغة مصدر: لغة فارسية
شباهت زن دوم با انرژي هسته اي: 1) هر دو ØÙ‚ مسلم ماست . 2) مخÙيانه بايد انجام بشه. 3) درمواقع ضروري استÙاده ميشود . 4) وقتي لو رÙت جنگ ميشه .........// | | öenli degil çevirisinin net anlamı tam olarak ne anlatmak istemiÅŸ onu bilmek istedim |
|
آخر تحرير من طرف cucumis![](../images/wrench_orange.gif) - 13 نيسان 2007 10:58
آخر رسائل | | | | | 12 نيسان 2007 11:23 | | | Bu Arapça deÄŸil, Farsça bir metindir. Lütfen kaynak dil olarak deÄŸiÅŸtirin.
This text is not Arabic, It is Persian.Please correct it. | | | 12 نيسان 2007 11:05 | | | What is the problem, somebody can translate in english the message of meteoripek ? | | | 12 نيسان 2007 14:55 | | | The translation is under the message. | | | 13 نيسان 2007 10:58 | | | oops sorry ![](../images/emo/smile.png) I've changed it now. |
|
|