Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Portugisiskt-Enskt - Não há de quê , Sue! conhece a banda Dbsk/Tvxq?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktEnsktKinesiskt einfalt

Bólkur Orð

Heiti
Não há de quê , Sue! conhece a banda Dbsk/Tvxq?
Tekstur
Framborið av yeastsue
Uppruna mál: Portugisiskt

Não há de quê, Sue!

Conhece a banda Dbsk/Tvxq?
Viðmerking um umsetingina
又及:

请问-------conheçe----是什么意思?

谢谢!

Heiti
that's nothing at all Sue!
Umseting
Enskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Enskt

You're welcome, Sue!

Do you know the band Dbsk/Tvxq?
Viðmerking um umsetingina
CORRECT PORTUGUESE ORIGINAL WOULD BE:

não há de quê, Sue!
conhece a banda Dbsk/Tvxq?
Góðkent av kafetzou - 4 August 2007 15:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 August 2007 23:59

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Could we say "Don't worry about it" instead of "that's nothing at all"?

4 August 2007 10:04

goncin
Tal av boðum: 3706
KafaÅ­guristino (Esperanto for "Kafetzou",

"Não há de quê" is an answer to "Obrigado" [Thank you]. So I thought translating it into "That's nothing at all". "Don't worry about it" seems to fit well, too.

(Sorry, I didn't see your question before. Gmail makes my messages a mess sometimes )

4 August 2007 15:07

kafetzou
Tal av boðum: 7963
OK; in that case, "that's nothing at all" is not correct. I'll edit.