Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk-Engelsk - Não há de quê , Sue! conhece a banda Dbsk/Tvxq?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Ord
Titel
Não há de quê , Sue! conhece a banda Dbsk/Tvxq?
Tekst
Tilmeldt af
yeastsue
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk
Não há de quê, Sue!
Conhece a banda Dbsk/Tvxq?
Bemærkninger til oversættelsen
åˆåŠï¼š
请问-------conheçe----是什么æ„æ€ï¼Ÿ
谢谢ï¼
Titel
that's nothing at all Sue!
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
goncin
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
You're welcome, Sue!
Do you know the band Dbsk/Tvxq?
Bemærkninger til oversættelsen
CORRECT PORTUGUESE ORIGINAL WOULD BE:
não há de quê, Sue!
conhece a banda Dbsk/Tvxq?
Senest valideret eller redigeret af
kafetzou
- 4 August 2007 15:09
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
1 August 2007 23:59
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Could we say "Don't worry about it" instead of "that's nothing at all"?
4 August 2007 10:04
goncin
Antal indlæg: 3706
KafaÅguristino (Esperanto for "Kafetzou"
,
"Não há de quê" is an answer to "Obrigado" [Thank you]. So I thought translating it into "That's nothing at all". "Don't worry about it" seems to fit well, too.
(Sorry, I didn't see your question before. Gmail makes my messages a mess sometimes
)
4 August 2007 15:07
kafetzou
Antal indlæg: 7963
OK; in that case, "that's nothing at all" is not correct. I'll edit.