मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - पोर्तुगाली-अंग्रेजी - Não há de quê , Sue! conhece a banda Dbsk/Tvxq?
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Word
शीर्षक
Não há de quê , Sue! conhece a banda Dbsk/Tvxq?
हरफ
yeastsue
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली
Não há de quê, Sue!
Conhece a banda Dbsk/Tvxq?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
åˆåŠï¼š
请问-------conheçe----是什么æ„æ€ï¼Ÿ
谢谢ï¼
शीर्षक
that's nothing at all Sue!
अनुबाद
अंग्रेजी
goncin
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
You're welcome, Sue!
Do you know the band Dbsk/Tvxq?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
CORRECT PORTUGUESE ORIGINAL WOULD BE:
não há de quê, Sue!
conhece a banda Dbsk/Tvxq?
Validated by
kafetzou
- 2007年 अगस्त 4日 15:09
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 अगस्त 1日 23:59
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Could we say "Don't worry about it" instead of "that's nothing at all"?
2007年 अगस्त 4日 10:04
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
KafaÅguristino (Esperanto for "Kafetzou"
,
"Não há de quê" is an answer to "Obrigado" [Thank you]. So I thought translating it into "That's nothing at all". "Don't worry about it" seems to fit well, too.
(Sorry, I didn't see your question before. Gmail makes my messages a mess sometimes
)
2007年 अगस्त 4日 15:07
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
OK; in that case, "that's nothing at all" is not correct. I'll edit.