Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Týkst - Rummen jag spenderar mest tid i är i mitt rum,...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktTýkst

Bólkur Bræv / Teldupostur - Heim / Húski

Heiti
Rummen jag spenderar mest tid i är i mitt rum,...
Tekstur
Framborið av Ver-a
Uppruna mál: Svenskt

Rummen jag spenderar mest tid i är i mitt rum, vardagsrummet som ligger på bottenvåningen och i källaren där jag har min kära dator.
Jag har mycket trevliga grannar. En av grannarna har två barn.
Viðmerking um umsetingina
denna text vill jag få översatt

Heiti
Der Raum, in dem ich die meiste Zeit verbringe, ist mein eigener Raum,...
Umseting
Týkst

Umsett av Rodrigues
Ynskt mál: Týkst

Der Raum, in dem ich die meiste Zeit verbringe, ist mein eigener Raum, das Wohnzimmer im Erdgeschoss und im Keller, wo ich meinen heißgeliebten Computer habe.
Ich bekam sehr nette Nachbarn. Einer von ihnen hat zwei Kinder.
Viðmerking um umsetingina
bridge by Porfyhr.
Góðkent av iamfromaustria - 24 November 2007 10:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Oktober 2007 14:49

Bhatarsaigh
Tal av boðum: 253
The context could demand "in den ich ... investiere" but without knowing I would prefer "Der Raum in dem ich die meiste Zeit verbringe ...".

In English the difference would be "the room I spend must time in/on" (on=investieren, in=verbringen)

30 Oktober 2007 05:32

Mattan
Tal av boðum: 33
I think Zimmer is better than Raum in German, since it's rooms in a house.