Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Vokiečių - Rummen jag spenderar mest tid i är i mitt rum,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųVokiečių

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Namai / Šeima

Pavadinimas
Rummen jag spenderar mest tid i är i mitt rum,...
Tekstas
Pateikta Ver-a
Originalo kalba: Švedų

Rummen jag spenderar mest tid i är i mitt rum, vardagsrummet som ligger på bottenvåningen och i källaren där jag har min kära dator.
Jag har mycket trevliga grannar. En av grannarna har två barn.
Pastabos apie vertimą
denna text vill jag få översatt

Pavadinimas
Der Raum, in dem ich die meiste Zeit verbringe, ist mein eigener Raum,...
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Der Raum, in dem ich die meiste Zeit verbringe, ist mein eigener Raum, das Wohnzimmer im Erdgeschoss und im Keller, wo ich meinen heißgeliebten Computer habe.
Ich bekam sehr nette Nachbarn. Einer von ihnen hat zwei Kinder.
Pastabos apie vertimą
bridge by Porfyhr.
Validated by iamfromaustria - 24 lapkritis 2007 10:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 spalis 2007 14:49

Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
The context could demand "in den ich ... investiere" but without knowing I would prefer "Der Raum in dem ich die meiste Zeit verbringe ...".

In English the difference would be "the room I spend must time in/on" (on=investieren, in=verbringen)

30 spalis 2007 05:32

Mattan
Žinučių kiekis: 33
I think Zimmer is better than Raum in German, since it's rooms in a house.