Umseting - Turkiskt-Italskt - commento ad una fotoNúverðandi støða Umseting
Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Turkiskt
mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim | Viðmerking um umsetingina | Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato... |
|
| | UmsetingItalskt Umsett av zizza | Ynskt mál: Italskt
Ciao io sono Serkan Sono d'Antalya Voi siete molto carina Vi vorrei conoscere |
|
Síðstu boð | | | | | 8 Desember 2007 08:51 | | | "Sono d'Antalya" non è correttissima come traduzione.
"vengo dall'Antalya" è migliore. |
|
|