Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Engels - Iniuriis Romani Gallos ad pugnam incitant.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngels

Categorie Zin

Titel
Iniuriis Romani Gallos ad pugnam incitant.
Tekst
Opgestuurd door jini456123
Uitgangs-taal: Latijn

Iniuriis Romani Gallos ad pugnam incitant.
Details voor de vertaling
U.S. English

Titel
Using insults, the Romans provoke the Gauls to fight
Vertaling
Engels

Vertaald door goncin
Doel-taal: Engels

Using insults, the Romans provoke the Gauls to fight.
Details voor de vertaling
You could use provoked instead of roused but either way is fine. Another possible version in a more literary English style would be: The Romans, using insults, provoked the Gauls to fight.

--David
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 20 december 2007 09:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 december 2007 08:52

goncin
Aantal berichten: 3706
David,

Thank you once more. Actually, I was in doubt between "rouse" and "provoke", and I now I changed for the second verb. I kept the adverbial expression at the beginning to match the Latin source, as well as the verb in present tense.

CC: dramati