Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Nederlands - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsNederlands

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
Tekst
Opgestuurd door aabc
Uitgangs-taal: Turks

Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.

Titel
Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant...
Vertaling
Nederlands

Vertaald door nunonuno
Doel-taal: Nederlands

Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 6 oktober 2008 10:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 oktober 2008 14:10

ihsa
Aantal berichten: 16
you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter..

3 oktober 2008 14:13

Lein
Aantal berichten: 3389
Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie?