Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Turks - yani biri yarın kim olacak kim bilir
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
yani biri yarın kim olacak kim bilir
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
εμμα
Uitgangs-taal: Turks
yani biri yarın kim olacak kim bilir
Details voor de vertaling
<edit> "olecak" with "olaçak"</edit> (02/16/francky thanks to turkishmiss's edit)
Laatst bewerkt door
Francky5591
- 16 februari 2009 19:34
Laatste bericht
Auteur
Bericht
16 februari 2009 15:30
Francky5591
Aantal berichten: 12396
It is Turkish, not Lithuanian (I edited flag from the source-text already). But the word "olecak" is probably uncorrect.
Could you help Miss?
CC:
turkishmiss
16 februari 2009 15:35
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
You are right Francky, it should be "olaçak"
16 februari 2009 15:37
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks a lot Miss!
16 februari 2009 16:35
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Oups Francky j'ai fait une petite erreur c'est "olacak" pas de "ç"
16 februari 2009 17:21
44hazal44
Aantal berichten: 1148
Oui, c'est ''olacak''
16 februari 2009 19:34
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Merci, c'est (re)rectifié!