Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Turco - yani biri yarın kim olacak kim bilir
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
yani biri yarın kim olacak kim bilir
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
εμμα
Lingua originale: Turco
yani biri yarın kim olacak kim bilir
Note sulla traduzione
<edit> "olecak" with "olaçak"</edit> (02/16/francky thanks to turkishmiss's edit)
Ultima modifica di
Francky5591
- 16 Febbraio 2009 19:34
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
16 Febbraio 2009 15:30
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
It is Turkish, not Lithuanian (I edited flag from the source-text already). But the word "olecak" is probably uncorrect.
Could you help Miss?
CC:
turkishmiss
16 Febbraio 2009 15:35
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
You are right Francky, it should be "olaçak"
16 Febbraio 2009 15:37
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks a lot Miss!
16 Febbraio 2009 16:35
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Oups Francky j'ai fait une petite erreur c'est "olacak" pas de "ç"
16 Febbraio 2009 17:21
44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Oui, c'est ''olacak''
16 Febbraio 2009 19:34
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Merci, c'est (re)rectifié!