Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Turski - yani biri yarın kim olacak kim bilir
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
yani biri yarın kim olacak kim bilir
Tekst za prevesti
Podnet od
εμμα
Izvorni jezik: Turski
yani biri yarın kim olacak kim bilir
Napomene o prevodu
<edit> "olecak" with "olaçak"</edit> (02/16/francky thanks to turkishmiss's edit)
Poslednja obrada od
Francky5591
- 16 Februar 2009 19:34
Poslednja poruka
Autor
Poruka
16 Februar 2009 15:30
Francky5591
Broj poruka: 12396
It is Turkish, not Lithuanian (I edited flag from the source-text already). But the word "olecak" is probably uncorrect.
Could you help Miss?
CC:
turkishmiss
16 Februar 2009 15:35
turkishmiss
Broj poruka: 2132
You are right Francky, it should be "olaçak"
16 Februar 2009 15:37
Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks a lot Miss!
16 Februar 2009 16:35
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Oups Francky j'ai fait une petite erreur c'est "olacak" pas de "ç"
16 Februar 2009 17:21
44hazal44
Broj poruka: 1148
Oui, c'est ''olacak''
16 Februar 2009 19:34
Francky5591
Broj poruka: 12396
Merci, c'est (re)rectifié!