Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - yani biri yarın kim olacak kim bilir

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGreacă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
yani biri yarın kim olacak kim bilir
Text de tradus
Înscris de εμμα
Limba sursă: Turcă

yani biri yarın kim olacak kim bilir
Observaţii despre traducere
<edit> "olecak" with "olaçak"</edit> (02/16/francky thanks to turkishmiss's edit)
Editat ultima dată de către Francky5591 - 16 Februarie 2009 19:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Februarie 2009 15:30

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
It is Turkish, not Lithuanian (I edited flag from the source-text already). But the word "olecak" is probably uncorrect.
Could you help Miss?

CC: turkishmiss

16 Februarie 2009 15:35

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
You are right Francky, it should be "olaçak"

16 Februarie 2009 15:37

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks a lot Miss!

16 Februarie 2009 16:35

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Oups Francky j'ai fait une petite erreur c'est "olacak" pas de "ç"

16 Februarie 2009 17:21

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Oui, c'est ''olacak''

16 Februarie 2009 19:34

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Merci, c'est (re)rectifié!