Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Turc - yani biri yarın kim olacak kim bilir
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
yani biri yarın kim olacak kim bilir
Text a traduir
Enviat per
εμμα
Idioma orígen: Turc
yani biri yarın kim olacak kim bilir
Notes sobre la traducció
<edit> "olecak" with "olaçak"</edit> (02/16/francky thanks to turkishmiss's edit)
Darrera edició per
Francky5591
- 16 Febrer 2009 19:34
Darrer missatge
Autor
Missatge
16 Febrer 2009 15:30
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
It is Turkish, not Lithuanian (I edited flag from the source-text already). But the word "olecak" is probably uncorrect.
Could you help Miss?
CC:
turkishmiss
16 Febrer 2009 15:35
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
You are right Francky, it should be "olaçak"
16 Febrer 2009 15:37
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks a lot Miss!
16 Febrer 2009 16:35
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Oups Francky j'ai fait une petite erreur c'est "olacak" pas de "ç"
16 Febrer 2009 17:21
44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Oui, c'est ''olacak''
16 Febrer 2009 19:34
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Merci, c'est (re)rectifié!