Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Turc - yani biri yarın kim olacak kim bilir
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
yani biri yarın kim olacak kim bilir
Texte à traduire
Proposé par
εμμα
Langue de départ: Turc
yani biri yarın kim olacak kim bilir
Commentaires pour la traduction
<edit> "olecak" with "olaçak"</edit> (02/16/francky thanks to turkishmiss's edit)
Dernière édition par
Francky5591
- 16 Février 2009 19:34
Derniers messages
Auteur
Message
16 Février 2009 15:30
Francky5591
Nombre de messages: 12396
It is Turkish, not Lithuanian (I edited flag from the source-text already). But the word "olecak" is probably uncorrect.
Could you help Miss?
CC:
turkishmiss
16 Février 2009 15:35
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
You are right Francky, it should be "olaçak"
16 Février 2009 15:37
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks a lot Miss!
16 Février 2009 16:35
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Oups Francky j'ai fait une petite erreur c'est "olacak" pas de "ç"
16 Février 2009 17:21
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Oui, c'est ''olacak''
16 Février 2009 19:34
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Merci, c'est (re)rectifié!