Vertaling - Litouws-Engels - kur eini ir kada grystiHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Litouws
kur eini ir kada grysti |
|
| Where do you go and when do you come back? | | Doel-taal: Engels
Where do you go and when do you come back? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 13 april 2009 17:09
Laatste bericht | | | | | 8 april 2009 00:04 | | | Hi smalsius, perhaps it should be:
"Where are you going and when will you come back?"
Does this convey the original? | | | 8 april 2009 08:06 | | | | | | 8 april 2009 12:28 | | | I didn't understand
Do you mean your version (Where do you go and when do you come back?) is the right one? | | | 8 april 2009 14:52 | | | |
|
|