Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesFransGrieksLatijn

Titel
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Tekst
Opgestuurd door manuzinha8701
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Details voor de vertaling
tradução para o ARAMAICO

Titel
Deus primus me vidit
Vertaling
Latijn

Vertaald door Efylove
Doel-taal: Latijn

Antequam tu me vidisti, Deus primus me viderat.
Details voor de vertaling
Bridge by Lilian: "Before you looking at me, God saw me first".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 11 juli 2010 16:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 juli 2010 15:29

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
"Before you looking at me, God saw me first"

"before you looking" --> this is also about the past action, so I would suggest changing the tenses a bit, Efee.

first clause - perfectum
second clause - plusquamperfectum


11 juli 2010 15:57

Efylove
Aantal berichten: 1015

11 juli 2010 15:58

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hehe! It should be the other way around.

11 juli 2010 16:03

Efylove
Aantal berichten: 1015
Ah! Right.


11 juli 2010 16:07

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Now it is perfect!