Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Turks - Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Woord - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door asilturk
Uitgangs-taal: Turks

Aşk aşıkı şair eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder.
Details voor de vertaling
Yunus Emre'ye ait bir söz.
10 juni 2013 17:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 juni 2013 15:24

lilian canale
Aantal berichten: 14972
All references about the original quote shows: "Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder"

Does that change the meaning?

CC: FIGEN KIRCI Lein

12 juni 2013 16:26

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
that's a kind of an old saying, lilian (written by Yunus Emre, a wellknown turkish mystic folc poet) and does not change the meaning.

if you need the modern version, as well, here it goes: 'Aşk aşığı şair eder, Aslanı zincir eder, Katı taşı mum eder.'