Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Турецька - AÅŸk aşıkı ÅŸir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Слово - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено asilturk
Мова оригіналу: Турецька

Aşk aşıkı şair eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder.
Пояснення стосовно перекладу
Yunus Emre'ye ait bir söz.
10 Червня 2013 17:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Червня 2013 15:24

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
All references about the original quote shows: "Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder"

Does that change the meaning?

CC: FIGEN KIRCI Lein

12 Червня 2013 16:26

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
that's a kind of an old saying, lilian (written by Yunus Emre, a wellknown turkish mystic folc poet) and does not change the meaning.

if you need the modern version, as well, here it goes: 'Aşk aşığı şair eder, Aslanı zincir eder, Katı taşı mum eder.'