Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Turski - Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Reč - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...
Tekst za prevesti
Podnet od asilturk
Izvorni jezik: Turski

Aşk aşıkı şair eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder.
Napomene o prevodu
Yunus Emre'ye ait bir söz.
10 Juni 2013 17:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Juni 2013 15:24

lilian canale
Broj poruka: 14972
All references about the original quote shows: "Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder"

Does that change the meaning?

CC: FIGEN KIRCI Lein

12 Juni 2013 16:26

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
that's a kind of an old saying, lilian (written by Yunus Emre, a wellknown turkish mystic folc poet) and does not change the meaning.

if you need the modern version, as well, here it goes: 'Aşk aşığı şair eder, Aslanı zincir eder, Katı taşı mum eder.'