Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Tyrkisk - Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Ord - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af asilturk
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Aşk aşıkı şair eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder.
Bemærkninger til oversættelsen
Yunus Emre'ye ait bir söz.
10 Juni 2013 17:56





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Juni 2013 15:24

lilian canale
Antal indlæg: 14972
All references about the original quote shows: "Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder"

Does that change the meaning?

CC: FIGEN KIRCI Lein

12 Juni 2013 16:26

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
that's a kind of an old saying, lilian (written by Yunus Emre, a wellknown turkish mystic folc poet) and does not change the meaning.

if you need the modern version, as well, here it goes: 'Aşk aşığı şair eder, Aslanı zincir eder, Katı taşı mum eder.'