Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - AÅŸk aşıkı ÅŸir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف كلمة - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...
نص للترجمة
إقترحت من طرف asilturk
لغة مصدر: تركي

Aşk aşıkı şair eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder.
ملاحظات حول الترجمة
Yunus Emre'ye ait bir söz.
10 ايار 2013 17:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 ايار 2013 15:24

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
All references about the original quote shows: "Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder"

Does that change the meaning?

CC: FIGEN KIRCI Lein

12 ايار 2013 16:26

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
that's a kind of an old saying, lilian (written by Yunus Emre, a wellknown turkish mystic folc poet) and does not change the meaning.

if you need the modern version, as well, here it goes: 'Aşk aşığı şair eder, Aslanı zincir eder, Katı taşı mum eder.'