Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Турецкий - AÅŸk aşıkı ÅŸir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Слово - Общество / Люди / Политика

Статус
Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...
Текст для перевода
Добавлено asilturk
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Aşk aşıkı şair eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder.
Комментарии для переводчика
Yunus Emre'ye ait bir söz.
10 Июнь 2013 17:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Июнь 2013 15:24

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
All references about the original quote shows: "Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder"

Does that change the meaning?

CC: FIGEN KIRCI Lein

12 Июнь 2013 16:26

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
that's a kind of an old saying, lilian (written by Yunus Emre, a wellknown turkish mystic folc poet) and does not change the meaning.

if you need the modern version, as well, here it goes: 'Aşk aşığı şair eder, Aslanı zincir eder, Katı taşı mum eder.'