Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Slovakų-Anglų - Moja Lasko, chibas mi velmi, a nemozem na teba...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Moja Lasko, chibas mi velmi, a nemozem na teba...
Tekstas
Pateikta
fsimeone
Originalo kalba: Slovakų
Moja Lasko, chibas mi velmi, a nemozem na teba prestat mysliet, to je hrozne kazdu minutu na teba myslim. Preco ta nemozem mat pri sebe?!
Pavadinimas
My love, I miss you so much, and I can't stop...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Arenne
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
My love, I miss you so much, and I can't stop thinking about you, it's awful every minute, I think of you. Why can't I have you with me?
Pastabos apie vertimą
Nothing really ambiguous here
awful - from the point of view of the speaker, that there is distance between the two
Validated by
Tantine
- 15 spalis 2008 13:56
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 spalis 2008 01:01
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Arenne
The English seems quite good. I've set a poll since I don't speak any Slovak.
Bises
Tantine