Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Slovacki-Engleski - Moja Lasko, chibas mi velmi, a nemozem na teba...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Chat - Ljubav / Prijateljstvo
Natpis
Moja Lasko, chibas mi velmi, a nemozem na teba...
Tekst
Podnet od
fsimeone
Izvorni jezik: Slovacki
Moja Lasko, chibas mi velmi, a nemozem na teba prestat mysliet, to je hrozne kazdu minutu na teba myslim. Preco ta nemozem mat pri sebe?!
Natpis
My love, I miss you so much, and I can't stop...
Prevod
Engleski
Preveo
Arenne
Željeni jezik: Engleski
My love, I miss you so much, and I can't stop thinking about you, it's awful every minute, I think of you. Why can't I have you with me?
Napomene o prevodu
Nothing really ambiguous here
awful - from the point of view of the speaker, that there is distance between the two
Poslednja provera i obrada od
Tantine
- 15 Oktobar 2008 13:56
Poslednja poruka
Autor
Poruka
14 Oktobar 2008 01:01
Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Arenne
The English seems quite good. I've set a poll since I don't speak any Slovak.
Bises
Tantine