خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - اسلواکیایی-انگلیسی - Moja Lasko, chibas mi velmi, a nemozem na teba...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن - عشق / دوستی
عنوان
Moja Lasko, chibas mi velmi, a nemozem na teba...
متن
fsimeone
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسلواکیایی
Moja Lasko, chibas mi velmi, a nemozem na teba prestat mysliet, to je hrozne kazdu minutu na teba myslim. Preco ta nemozem mat pri sebe?!
عنوان
My love, I miss you so much, and I can't stop...
ترجمه
انگلیسی
Arenne
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
My love, I miss you so much, and I can't stop thinking about you, it's awful every minute, I think of you. Why can't I have you with me?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Nothing really ambiguous here
awful - from the point of view of the speaker, that there is distance between the two
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Tantine
- 15 اکتبر 2008 13:56
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
14 اکتبر 2008 01:01
Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Arenne
The English seems quite good. I've set a poll since I don't speak any Slovak.
Bises
Tantine