Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı
Tekstas
Pateikta
sinem22
Originalo kalba: Turkų
bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı
Pavadinimas
Information production has increased thanks to computers.
Vertimas
Anglų
Išvertė
annabell_lee
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Information production has increased thanks to computers.
Validated by
lilian canale
- 28 spalis 2008 23:31
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 spalis 2008 11:47
goncin
Žinučių kiekis: 3706
"
Knowledge
production..."
27 spalis 2008 17:02
azitrad
Žinučių kiekis: 970
I would say: The generation / output of knowledge / information....
27 spalis 2008 20:55
Alessandra87
Žinučių kiekis: 47
I agree with goncin!
27 spalis 2008 22:31
Burduf
Žinučių kiekis: 238
I agree with Goncin
27 spalis 2008 22:39
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
There's already a discussion under the French translation about "bilgi".
As annabell-lee I would translate it as information but it could also be knowledge.
Have a look to comment field.
CC:
Alessandra87
azitrad
goncin
Burduf
28 spalis 2008 04:49
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Turkishmiss is right.
The comment says:
ou: "la production d'information a augmenté..."