Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı
Tekst
Prezantuar nga
sinem22
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı
Titull
Information production has increased thanks to computers.
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
annabell_lee
Përkthe në: Anglisht
Information production has increased thanks to computers.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 28 Tetor 2008 23:31
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
27 Tetor 2008 11:47
goncin
Numri i postimeve: 3706
"
Knowledge
production..."
27 Tetor 2008 17:02
azitrad
Numri i postimeve: 970
I would say: The generation / output of knowledge / information....
27 Tetor 2008 20:55
Alessandra87
Numri i postimeve: 47
I agree with goncin!
27 Tetor 2008 22:31
Burduf
Numri i postimeve: 238
I agree with Goncin
27 Tetor 2008 22:39
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
There's already a discussion under the French translation about "bilgi".
As annabell-lee I would translate it as information but it could also be knowledge.
Have a look to comment field.
CC:
Alessandra87
azitrad
goncin
Burduf
28 Tetor 2008 04:49
Angelus
Numri i postimeve: 1227
Turkishmiss is right.
The comment says:
ou: "la production d'information a augmenté..."