Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ivrito-Anglų - בו××™ כלה, שבת מלכת×
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
בו××™ כלה, שבת מלכת×
Tekstas
Pateikta
basik
Originalo kalba: Ivrito
בו××™ כלה, שבת מלכת×
Pastabos apie vertimą
komentarz 1
Pavadinimas
come here bride
Vertimas
Anglų
Išvertė
fatsrir
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
come bride, shabat the queen.
Pastabos apie vertimą
as liberia said, shabat is the queen and the bride
Validated by
lilian canale
- 5 vasaris 2009 10:27
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
31 sausis 2009 22:50
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
31 sausis 2009 23:00
fatsrir
Žinučių kiekis: 38
yes exactly!!!
what?
1 vasaris 2009 10:51
Shahar368
Žinučių kiekis: 25
בו××™ כלה, שבת ×”×™× ×ž×œ×›×ª×š
1 vasaris 2009 11:28
fatsrir
Žinučių kiekis: 38
בו××™ כלה, שבת ×ž×œ×›×ª× ×–×” מתפילת קבלת שבת...
1 vasaris 2009 18:17
libera
Žinučių kiekis: 257
The bride and the Sabbath are the same... this has nothing to do with an actual bride, it is only an allegory for the Sabbath.