Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - No fim tudo dá certo, se ainda não deu, é porque...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
No fim tudo dá certo, se ainda não deu, é porque...
Tekstas
Pateikta
Alessandra_Quintino
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
No fim tudo dá certo, se ainda não deu, é porque ainda não é o fim!
Pavadinimas
Everything will be fine
Vertimas
Anglų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Everything will be fine in the end, if it isn't fine yet, it's because it still hasn't come to an end.
Validated by
Francky5591
- 13 vasaris 2009 11:17
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 vasaris 2009 18:09
swe27
Žinučių kiekis: 33
in the end, not at the end...
12 vasaris 2009 18:51
mrnupsen
Žinučių kiekis: 13
Everything will work out fine in the end, if it hasn't yet it is because it hasn't ended yet.
13 vasaris 2009 00:02
acuario
Žinučių kiekis: 132
because it still has not reached its end
13 vasaris 2009 07:33
itsatrap100
Žinučių kiekis: 279
I chose meaning correct, because the meaning is contained in the translation, but I second the suggestion "Everything will work out fine in the end" as a better way of writing this in English.