ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - No fim tudo dá certo, se ainda não deu, é porque...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
No fim tudo dá certo, se ainda não deu, é porque...
テキスト
Alessandra_Quintino
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
No fim tudo dá certo, se ainda não deu, é porque ainda não é o fim!
タイトル
Everything will be fine
翻訳
英語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Everything will be fine in the end, if it isn't fine yet, it's because it still hasn't come to an end.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2009年 2月 13日 11:17
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 12日 18:09
swe27
投稿数: 33
in the end, not at the end...
2009年 2月 12日 18:51
mrnupsen
投稿数: 13
Everything will work out fine in the end, if it hasn't yet it is because it hasn't ended yet.
2009年 2月 13日 00:02
acuario
投稿数: 132
because it still has not reached its end
2009年 2月 13日 07:33
itsatrap100
投稿数: 279
I chose meaning correct, because the meaning is contained in the translation, but I second the suggestion "Everything will work out fine in the end" as a better way of writing this in English.