Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Gördüğün gibi hala konuÅŸmayı beceremiyorum.gerçi...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Laisvas rašymas - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Gördüğün gibi hala konuşmayı beceremiyorum.gerçi...
Tekstas
Pateikta yarenim
Originalo kalba: Turkų

Gördüğün gibi hala konuşmayı beceremiyorum.Gerçi oturup çalışamıyorum da.Ama çok istiyorum.
Aslında seninle konuşurken bildiğim bütün kelimeleri de unuttum.Farkındaysan tıkandım bir ara, sözlükte en çok bildiğim kelimeyi arıyordum.
Ama sana söz veriyorum. Bu gidişle ölmez de sağ kalırsam 10 yıl sonra seninle rahat konuşacağım (sakın gülme).

Pavadinimas
As you see
Vertimas
Anglų

Išvertė yasemremin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

As you see I am still not good at speaking. Actually, I am not working on it. But I really want to.
Honestly, I forget all the words that I know while I am talking to you. I don't know whether you noticed, but for a while I was stuck on a word that I really know well and I was looking it up in the dictionary.
But I promise you that if I live ten more years I will talk to you more comfortably. (Don't laugh!)
Validated by lilian canale - 27 kovas 2009 18:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 kovas 2009 11:07

zynaps
Žinučių kiekis: 3
konuşmayla genel problemi olan bir insan mı yoksa ona karşı konuşurken mi problemli? bana göre ikincisi ama çeviri ilki gibi tanıtıyor.

27 kovas 2009 11:29

yasemremin
Žinučių kiekis: 5
bana göre de ikincisi, çevirinin gidişinden de anlaşılıyor bu zaten. Ama anlamda ambiguity var diyorsan "Gördüğün gibi hala seninle konuşmayı beceremiyorum" olarak da değiştirilebilir.

27 kovas 2009 15:38

adakural
Žinučių kiekis: 3
"I don't know " kısmı fazlalık..