Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Gördüğün gibi hala konuÅŸmayı beceremiyorum.gerçi...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف كتابة حرّة - حياة يومية

عنوان
Gördüğün gibi hala konuşmayı beceremiyorum.gerçi...
نص
إقترحت من طرف yarenim
لغة مصدر: تركي

Gördüğün gibi hala konuşmayı beceremiyorum.Gerçi oturup çalışamıyorum da.Ama çok istiyorum.
Aslında seninle konuşurken bildiğim bütün kelimeleri de unuttum.Farkındaysan tıkandım bir ara, sözlükte en çok bildiğim kelimeyi arıyordum.
Ama sana söz veriyorum. Bu gidişle ölmez de sağ kalırsam 10 yıl sonra seninle rahat konuşacağım (sakın gülme).

عنوان
As you see
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف yasemremin
لغة الهدف: انجليزي

As you see I am still not good at speaking. Actually, I am not working on it. But I really want to.
Honestly, I forget all the words that I know while I am talking to you. I don't know whether you noticed, but for a while I was stuck on a word that I really know well and I was looking it up in the dictionary.
But I promise you that if I live ten more years I will talk to you more comfortably. (Don't laugh!)
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 27 أذار 2009 18:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 أذار 2009 11:07

zynaps
عدد الرسائل: 3
konuşmayla genel problemi olan bir insan mı yoksa ona karşı konuşurken mi problemli? bana göre ikincisi ama çeviri ilki gibi tanıtıyor.

27 أذار 2009 11:29

yasemremin
عدد الرسائل: 5
bana göre de ikincisi, çevirinin gidişinden de anlaşılıyor bu zaten. Ama anlamda ambiguity var diyorsan "Gördüğün gibi hala seninle konuşmayı beceremiyorum" olarak da değiştirilebilir.

27 أذار 2009 15:38

adakural
عدد الرسائل: 3
"I don't know " kısmı fazlalık..