Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Anglų - Cueille ta vie

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglųIspanų

Kategorija Daina

Pavadinimas
Cueille ta vie
Tekstas
Pateikta victor495
Originalo kalba: Prancūzų

Cueille ta vie, avant qu’elle soit emportée par le vent.
Cueille ta vie, avant qu’elle soit abîmée par le temps.
Cueille ta vie, tiens la fort et ne l’enferme pas dans leur rang,
Ne la laisse pas s’envoler loin des rêves, cueille la dès maintenant.
Pastabos apie vertimą
<edit> "là" with "la"</edit>(05/20/francky)

Pavadinimas
Pick up your life
Vertimas
Anglų

Išvertė Minny
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hold your life, before it is blown away by the wind.
Hold your life, before it is damaged with time.
Hold your life, hold it strongly and do not lock it up in their rank.
Do not let it fly far way from your dreams, hold your life from now on.
Validated by lilian canale - 24 gegužė 2009 18:52





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 gegužė 2009 13:18

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Minny,
"Pick your life" (despite being literal) gives the idea of life brought into pieces and which has to be gathered.

I think the meaning of that "Cueille ta vie" would be better rendered as: "Hold your life (tight)". It's like "command your life" or "be the boss of your life".

What do you think?

24 gegužė 2009 13:34

Minny
Žinučių kiekis: 271
"Hold your life" yes, endeed!
Thank you so much, dear Lilian Canale,

24 gegužė 2009 13:46

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
So, after you edit that we can set a poll