Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - Cueille ta vie

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתספרדית

קטגוריה שיר

שם
Cueille ta vie
טקסט
נשלח על ידי victor495
שפת המקור: צרפתית

Cueille ta vie, avant qu’elle soit emportée par le vent.
Cueille ta vie, avant qu’elle soit abîmée par le temps.
Cueille ta vie, tiens la fort et ne l’enferme pas dans leur rang,
Ne la laisse pas s’envoler loin des rêves, cueille la dès maintenant.
הערות לגבי התרגום
<edit> "là" with "la"</edit>(05/20/francky)

שם
Pick up your life
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Minny
שפת המטרה: אנגלית

Hold your life, before it is blown away by the wind.
Hold your life, before it is damaged with time.
Hold your life, hold it strongly and do not lock it up in their rank.
Do not let it fly far way from your dreams, hold your life from now on.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 24 מאי 2009 18:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 מאי 2009 13:18

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Minny,
"Pick your life" (despite being literal) gives the idea of life brought into pieces and which has to be gathered.

I think the meaning of that "Cueille ta vie" would be better rendered as: "Hold your life (tight)". It's like "command your life" or "be the boss of your life".

What do you think?

24 מאי 2009 13:34

Minny
מספר הודעות: 271
"Hold your life" yes, endeed!
Thank you so much, dear Lilian Canale,

24 מאי 2009 13:46

lilian canale
מספר הודעות: 14972
So, after you edit that we can set a poll