Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-英语 - Cueille ta vie

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语西班牙语

讨论区 歌曲

标题
Cueille ta vie
正文
提交 victor495
源语言: 法语

Cueille ta vie, avant qu’elle soit emportée par le vent.
Cueille ta vie, avant qu’elle soit abîmée par le temps.
Cueille ta vie, tiens la fort et ne l’enferme pas dans leur rang,
Ne la laisse pas s’envoler loin des rêves, cueille la dès maintenant.
给这篇翻译加备注
<edit> "là" with "la"</edit>(05/20/francky)

标题
Pick up your life
翻译
英语

翻译 Minny
目的语言: 英语

Hold your life, before it is blown away by the wind.
Hold your life, before it is damaged with time.
Hold your life, hold it strongly and do not lock it up in their rank.
Do not let it fly far way from your dreams, hold your life from now on.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 五月 24日 18:52





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 24日 13:18

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Minny,
"Pick your life" (despite being literal) gives the idea of life brought into pieces and which has to be gathered.

I think the meaning of that "Cueille ta vie" would be better rendered as: "Hold your life (tight)". It's like "command your life" or "be the boss of your life".

What do you think?

2009年 五月 24日 13:34

Minny
文章总计: 271
"Hold your life" yes, endeed!
Thank you so much, dear Lilian Canale,

2009年 五月 24日 13:46

lilian canale
文章总计: 14972
So, after you edit that we can set a poll