Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Rumunų - Durum bende bilmiyorum olarak deÄŸiÅŸtirildi
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Namai / Šeima
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Durum bende bilmiyorum olarak deÄŸiÅŸtirildi
Tekstas
Pateikta
dumitru camelia
Originalo kalba: Turkų
Durum bende bilmiyorum olarak deÄŸiÅŸtirildi
Pavadinimas
Statusul s-a schimbat în NU ŞTIU.
Vertimas
Rumunų
Išvertė
principia
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų
Statusul s-a schimbat în NU ŞTIU.
Pastabos apie vertimą
Variante: La mine, statusul s-a schimbat în "Nu ştiu";
Statusul meu s-a schimbat în "Nu ştiu".
Validated by
Freya
- 6 sausis 2010 19:28
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 sausis 2010 19:35
Freya
Žinučių kiekis: 1910
Bună,
Am lăsat "Statusul s-a schimbat în NU ŞTIU", conform cu varianta primită de la un expert de-al nostru în limba turcă, unde nu exista partea "la mine", dar am lăsat la comentarii şi varianta iniţială a ta.
Bine ai venit pe site!
8 sausis 2010 11:28
principia
Žinučių kiekis: 13
Bună şi bine te-am găsit.., mulţumesc!