ترجمه - ترکی-رومانیایی - Durum bende bilmiyorum olarak deÄŸiÅŸtirildiموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله - منزل / خانواده  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Durum bende bilmiyorum olarak deÄŸiÅŸtirildi | | زبان مبداء: ترکی
Durum bende bilmiyorum olarak deÄŸiÅŸtirildi |
|
| Statusul s-a schimbat în NU ÅžTIU. | | زبان مقصد: رومانیایی
Statusul s-a schimbat în NU ŞTIU. | | Variante: La mine, statusul s-a schimbat în "Nu ştiu"; Statusul meu s-a schimbat în "Nu ştiu". |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Freya - 6 ژانویه 2010 19:28
آخرین پیامها | | | | | 6 ژانویه 2010 19:35 | | | Bună,
Am lăsat "Statusul s-a schimbat în NU ŞTIU", conform cu varianta primită de la un expert de-al nostru în limba turcă, unde nu exista partea "la mine", dar am lăsat la comentarii şi varianta iniţială a ta.
Bine ai venit pe site!  | | | 8 ژانویه 2010 11:28 | | | Bună ÅŸi bine te-am găsit.., mulÅ£umesc!
|
|
|