Prevod - Turski-Rumunski - Durum bende bilmiyorum olarak deÄŸiÅŸtirildiTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Rečenica - Kuca / Porodica  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Durum bende bilmiyorum olarak deÄŸiÅŸtirildi | | Izvorni jezik: Turski
Durum bende bilmiyorum olarak deÄŸiÅŸtirildi |
|
| Statusul s-a schimbat în NU ÅžTIU. | | Željeni jezik: Rumunski
Statusul s-a schimbat în NU ŞTIU. | | Variante: La mine, statusul s-a schimbat în "Nu ştiu"; Statusul meu s-a schimbat în "Nu ştiu". |
|
Poslednja provera i obrada od Freya - 6 Januar 2010 19:28
Poslednja poruka | | | | | 6 Januar 2010 19:35 | | | Bună,
Am lăsat "Statusul s-a schimbat în NU ŞTIU", conform cu varianta primită de la un expert de-al nostru în limba turcă, unde nu exista partea "la mine", dar am lăsat la comentarii şi varianta iniţială a ta.
Bine ai venit pe site!  | | | 8 Januar 2010 11:28 | | | Bună şi bine te-am găsit.., mulţumesc!
|
|
|