Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Anglų - ΜπÏάβο! ΒλÎπω ξÎÏεις ελληνικά...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ΜπÏάβο! ΒλÎπω ξÎÏεις ελληνικά...
Tekstas
Pateikta
Trulsson
Originalo kalba: Graikų
ΜπÏάβο! ΒλÎπω ξÎÏεις ελληνικά...
Pastabos apie vertimą
Before edit: "Mprabo! Blepw xereiV Ellhnika"
Pavadinimas
Good for you! I see that you know ...
Vertimas
Anglų
Išvertė
galka
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Good for you! I see that you know Greek...
Validated by
lilian canale
- 30 sausis 2010 10:33
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 sausis 2010 18:30
pne
Žinučių kiekis: 14
Either "I see that you know Greek" or "I see you know Greek"; not with the comma, in either case. (And I personally would include "that" in this sentence, though that's more a stylistic choice.)