ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-英語 - ΜπÏάβο! ΒλÎπω ξÎÏεις ελληνικά...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ΜπÏάβο! ΒλÎπω ξÎÏεις ελληνικά...
テキスト
Trulsson
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
ΜπÏάβο! ΒλÎπω ξÎÏεις ελληνικά...
翻訳についてのコメント
Before edit: "Mprabo! Blepw xereiV Ellhnika"
タイトル
Good for you! I see that you know ...
翻訳
英語
galka
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Good for you! I see that you know Greek...
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 1月 30日 10:33
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 28日 18:30
pne
投稿数: 14
Either "I see that you know Greek" or "I see you know Greek"; not with the comma, in either case. (And I personally would include "that" in this sentence, though that's more a stylistic choice.)